The Fortune of the Rougons by Emile Zola

“And vulgar, ignoble farce was turned into a great historical drama.”

The twenty volumes in Zola’s Rougon-Macquart series are set in France during the period 1851-1873, and the novels trace the fortunes of various members of the two branches of the same family. The Rougons are the legitimate, and so-called respectable branch whereas the Macquarts are fairly disreputable. Zola traces the hereditary influences of violence, alcoholism and prostitution through his characters as they nagivate the changing social landscape of life in the Second Empire of Napoleon III (1852-1870) in the years from the coup d’etat (1851) which overthrew the Republic to the aftermath of the Franco Prussian war of 1870-71.

The first novel in the Rougon-Macquart series, The Fortune of the Rougons, is set in the town of Plassans in the south of France, and it begins in the year 1851 with two young lovers–Silvere and Miette–both swept up in the struggle between the Republic and the Second Empire. Miette is an orphan who lives with unpleasant relatives, and Silvere is from the notorious Macquart branch of the family.  This novel sets the stage for the rest to follow.

After introducing the young lovers and their defense of the Republic, the novel then explores the background of the Rougon-Macquart family–and its matriarch, Adelaide Fouques–the last of the line of a wealthy landowning family whose “name died out a few years before the Revolution.” Adelaide–who could be described as either eccentric or mad–shocks the inhabitants of Plassans by marrying the peasant Rougon. They have a son named Pierre, but shortly after Pierre’s birth, Rougon dies suddenly. Adelaide creates yet another scandal when she begins co-habiting with an unsavoury poacher named Macquart–a man of “vagrant instincts, rendered vicious by wine.” Adelaide has two children by Macquart–Antoine and Ursule.

The small town of Plassans has a rigid class structure, so even as a child, Pierre is aware of the scandal involving his mother, Macquart, and her two illegitimate children. Pierre bides his time, and with brewing avarice and ambition, he schemes to ensure that his mother’s estate falls to him alone. As the title of the novel suggests, Zola traces the fate and the fortunes of the Rougons, and this sprawling novel covers Adelaide, her children, grandchildren and even mentions her great-grandchildren. It is in Pierre’s old age that he finally attempts to seize his moment of destiny by wresting power from Plassans’ officials in a coup d’etat by manipulating his connections with the Second Empire and Napoleon III. Pierre’s avaricious and ambitious wife, Felicite, loathes the Macquart branch of the family, and she’s quite prepared to spill blood in order to guarantee the Rougons’ ascension to power.

For those interested in French history or French literature, then this classic novel will prove to be an exciting introduction to the twenty volume series. The series covers the vital twenty-year period from 1851-1873–from the coup d’etat of 1851 that overthrew the Republic to the Franco-Prussian War of 1870-71 and the destruction of the Second Empire. With this vast array of characters, it’s helpful to sketch a family tree. Zola’s approach to telling history through the fortunes of one extended family is brilliant. Adelaide–the last of a line of aristocrats–is a symbolic figure, and several of her character traits appear in slightly varied forms in her many descendants. Adelaide’s son, Antoine, for example, is a blend of both of his parents’ failings. As the novel continues, and new generations spring forth, traits reappear–sometimes in a twisted form. This beginning, meaty, and satisfying tale of the Rougon-Macquart family–“a pack of unbridled, insatiate appetites amidst a blaze of gold and blood” is highly recommended for lovers of Balzac. All the human vices are here in abundance–and the novel, heavy going in spots,  is at once a glorious read and a savage examination of the worst of human nature.


Filed under Rougon-Macquart, Zola

16 responses to “The Fortune of the Rougons by Emile Zola

  1. Guy,

    Was this presumably the Vizetelly translation? I note from your blog entry on translations that he seems to be the only person who’s translated this one so I figure it must be. I ask as I was looking at downloading it onto my kindle (there’s free versions of the Vizetelly available).

  2. Yes, it’s the Vizetelly. I read it before I had the kindle so I have the Mondial version.

  3. leroyhunter

    New translation out from OUP, by Brian Nelson: I saw it by chance last week, picked it up and have dived straight in.

    • Thanks for the tip. I’ll buy a copy

    • I’ve had my eye on that one for a while. I’d be delighted to hear more about how you’re finding the translation Leroy.

      • leroyhunter

        So far (90-odd pages) it is excellent Max, as I’d expect after my experience with Nelson’s version of The Kill. He has created a tone for the books that seems perfectly in tune with Zola’s intentions (if that’s not too grandiose a claim) – the books *feel* right to me.

        Happily he has done 3 other for OUP so I shall be snapping them up before moving on to other translators.

  4. leroyhunter

    Great stuff. I loved this, and it’s a fantastic scene-setter for the cycle. I felt I got more from it by having already read The Kill, funnily enough. Only problem is I want to read that again now, seeing Saccard through the lens of the younger self on display here.

    Parts of Miette & Silvere’s story reminded me very strongly of Night of the Hunter, where Zola describes their innocence and their nocturnal journeying. You had the feeling of the world watching the innocents as they pass by, surrounded by doom. And of course it all starts in (and ends in) the foul old graveyard of Saint Mittre.

    • I want to go back and re read them too, and for the next go around, I probably won’t take the chronological approach but instead follow the connections. I’d like to tackle the new translations–case in point.

      • leroyhunter

        Brian Nelson does a fine job. I’ve decided I’m going to read the 5 he’s translated first and then branch out further.

        • I liked the translation I read of THE KILL (Goldhammer, I think), so I’ll stick with that one

          • LOVING this book! 🤓🤗👍. Fortune of the Rougons, that is. I am reading the Nelson OUP.

            Pascal Rougon studying the menagerie of local reactionaries reminds me of Joseph Brideau in The Black Sheep, my facorite Balzac tale of provincial chicanery.

            Apropos The Kill, do you know Goldhammer’s blog on contemporary French politics? As a lover of Zola and Balzac you might enjoy it. He’s quite witty.

  5. Pingback: Review: The Fortune of the Rougons by Emile Zola | Alex In Leeds

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.