Continued from Part 1..
When Pons suffers the ultimate humiliation at the home of his relations, the de Marvilles, he decides to take his evening meals with his best friend, the naive German musician Schmucke. Schmucke and Pons work at the same theatre and lodge at the same building. Schmucke, who doesn’t care much about food, doesn’t understand Pons’s “gastric nostalgia,” and he treasures his friendship with Pons above all else. Events occur which further blacken Pons’s welcome at the de Marvilles’ home, and Pons subsequently becomes ill. With Pons incapacitated in bed, and very possibly dying, the concierge Madame Cibot takes command of Schmucke & Pons–her two “nutcrackers.” She and her tailor husband don’t own the building but instead they run it for the elderly absent owner. Cibot is ailing and finds it difficult to continue to work, and La Cibot bemoans the lack of private income while noting that servants are often left annuities by former, grateful employers. Before Pons’s illness she wasn’t a bad caretaker, but Madame Cibot has gradually taken over various aspects of Pons and Schmucke’s lives. She does their laundry, makes and mends clothes and even provides meals. It’s through these services that she gradually creeps into every aspect of the bachelors’ lives and she begins to become obsessed with gaining an annuity through inheritance. Once fixated on this idea, she becomes increasingly disgruntled and convinced that she’s owed. Balzac, as ever, that great chronicler of human nature understands Madame Cibot; need, opportunity and justification–all those elements twist and turn in a poisonous blend, and soon Madame Cibot plots to strip Pons of his fortune. But she isn’t the only one who can’t wait to get her hands on Pons’s art collection, and the vultures gather….
Through Cibot’s greed, Balzac introduces a network of corruption and some great secondary characters. The ambitious ‘man of law’ Monsieur Frasier is by far the most intriguing. He’s a dangerous cobra–waiting to strike at his enemies, and someone you certainly don’t want to cross. Frasier has a checkered past and he’s desperate to get ahead in society:
The next day, at six in the morning, Madame Cibot was in the rue de la Perle, eyeing the abode of her future legal adviser, our Monsieur Frasier, man of law. It was one of those houses inhabited by erstwhile lower-middle-class people. You entered it from an alley. The ground floor was partly taken up by the porter’s lodge and the premises of a cabinet-maker whose workshops and showrooms encumbered a small inner courtyard. It was divided into two portions by the alley and the well of the staircase, into which saltpeter and damp had eaten. The whole house appeared to be suffering from leprosy.
Before meeting Frasier, Madame Cibot speculated why he didn’t marry one of his clients–a certain Madame Florimond. Frasier’s concierge tells Madame Cibot that she’ll understand when she sees Frasier:
Monsieur Frasier, a shriveled and sickly looking little man with a red face covered with spots which spoke of impurities in the blood, who moreover was constantly scratching his right arm, and whose wig, pushed far back on his head, incompletely concealed a sinister-looking, brick-coloured cranium, rose from the cane armchair in which he had been sitting on a green leather cushion. Assuming an amiable air and a fluting tone of voice, he said as he offered her a chair:
‘Madame Cibot, I think?’
Schmucke is the one perfectly good character in the book (Pons has the weakness of loving food), and so while Schmucke is completely sympathetic, his dialogue was maddening. Yes I know he’s German, but the passages of his broken English weren’t easy to plough through:
‘Unt yet,’ he continued, ‘zey haf hearts of golt. In a vort, zey are my little Saint Cecelias, scharmink vomen, Matame te Portentuère, Matame to Vantenesse, Matame to tillet. I only see zem in zehamps-Elyssées, vizout zem seeink me. Unt yet zey lof me much, and I coult stay in zeir country-house, put I like much pesser to pe viz my frient Pons, pecausse I can see him ven I vish unt efery tay.’
In Cousin Pons, Balzac shows that innocence, kindness and decency are poor adversaries against greed. Many people have designs on Pons’s valuable art collection, and its questionable acquisition will solve the problems of some characters and make the careers of several others. Some of the vultures who gather for the spoils are more vicious than their fellow predators; the powerless will always be powerless, even as they grab the crumbs from the table. As Madame Cibot notes:
‘I knew perfectly well, my dear Monsieur Frasier, that I shouldn’t get even a whiff of that particular roast…’
Now I’m feeling guilty that I have yet to read anything by Balzac
No need to feel guilty. I’m a bit obsessed with Balzac and intend to read the entire La Comédie Humaine eventually.
I can confirm that Schmucke’s dialogues are as difficult to follow in French as in English. It’s not the translator, in case you wondered. Here’s what it looks like in French:
“c’esde ti feau à la pourchoise, eine pon boisson, ein poudeille te fin te Porteaux, dout ce qu’il y aura te meilleur en vriantise :gomme tes groguettes te risse ed ti lard vîmé !Bayez !ne ties rien che fus rentrai tutte l’archand temain madin”
It’s almost unreadable without reading it out loud.
It’s strange that Balzac wrote like this. While I’ve seen accents frequently written in English literature, it rarely happens in French. Unusual.
This is the second time recently when I’ve come across foreign speech written out to show the accent. I can’t stand it and while Schmucke is a sympathetic character, I flinched every time he appeared and opened his mouth.
I really need to get around to reading Balzac. This book sound has some great characters.
I find that dialog like you quoted from Schmucke to be almost impossible to get through and I hate it when authors write like that.
Pons love of food is something that I can relate to 🙂
Balzac had weird food habits. While writing, he’d live in the most Spartan way but then would let loose when he finished a book.