The Confusion of Languages: Siobhan Fallon

“You become friends with someone you wouldn’t be able to stand if you actually had options.”

Siobhan Fallon’s richly textured novel The Confusion of Languages is set during 2011 in the American ex-pat community of the US embassy in Jordan. The story centres on the relationship between two of the wives, Cassandra Hugo and Margaret Brickshaw, both married to career military men, and both, due to their roles in a foreign country, shoved into an ill-fitting friendship. The novel examines conflicts between vastly contrasting cultures, the treacherous friendships between women, and the chasms between husbands and wives.

When the novel opens, Margaret Brickshaw has left her toddler, Mather, in the care of Cassandra Hugo in order to attend to the aftermath of a traffic accident. But as the hours tick away, and there’s no word from Margaret, Cassandra, bored and annoyed that she’s stranded with the baby, turns to Margaret’s journal, and there she learns some unpleasant truths about herself and possible clues to Margaret’s extended absence.

The confusion of languages

Cassandra and her husband, Dan, have already been in Jordan for a couple of years when Dan signs up to sponsor newcomers Margaret and Crick Brickshaw. Margaret, mother of a young baby, is new to military life. She doesn’t ‘get’ the rules of contact with locals, and her desire to see the ‘real’ Jordan and to be friendly infuriates Cassandra, but then again, Cassandra is annoyed with Margaret before she sets eyes on her. Margaret’s apartment is much better, but that’s not all, Margaret “blond and Brahmin thin” has “the sort of body that denotes an entire class system in America, its own regal title regardless of bank account or upbringing, Mayflower ancestors or cabbage soup diet. As long as the thinness comes with a decent set of teeth, the bearer of such luck has it made.” Plus Margaret has a sexually-charged husband and the child that Cassandra is unable to conceive. To Cassandra, Margaret “had it all,”

All this because biology favored the Brickshaws with a child. As if that’s fair. As if lucking out and being able to conceive isn’t enough, then the US government gives you extra bedrooms to pat your propagation of the species on the back 

Cassandra is a tricky character. She does things that no one can actually point to as meanness or sabotage, but her actions have that result nonetheless. Cassandra had another friend before, Rebecca Eisenberg, and while Cassandra says she was just being “helpful” setting up Google alerts to be sent to Rebecca about violence in the region, what was she really playing at? We first see Margaret through Cassandra’s eyes, and Margaret seems possibly, subtly bitchy, and yet when we read Margaret’s words through her journal, we see a very troubled naive young woman who feels guilt about her mother and is unsure of her husband’s love. Beyond that, we also see the country through Margaret’s eyes: Children “trying to sell eggs, eggs! arranged in a little pyramid on a handkerchief.”

We passed a park and I saw two girls swinging, hijabs fluttering over their heads, sneakered feet kicking at the the sky.

Crick and especially Dan remain mostly in the background here, but there are scenes that take place between husbands and wives that illustrate the sex divide. In one scene for example, Crick carelessly knocks papers off the bed without a thought that his wife will be the one who picks them up, and while Margaret acknowledges that “men rule the world,” (at least they do in the world of women married to career military men) she chafes against that. Of course, there’s a time when the men deploy. …

While a sense of impending tragedy gathers like a storm cloud on the horizon, the plot concentrates on the relationship between Cassandra and Margaret and their relationship to the local population. Cassandra follows the embassy guidelines to a fault, but she also holds any of the local help at arm’s length, occasionally dipping into abuse if she feels that they are slacking or becoming too familiar. Meanwhile Margaret “a force of minor collisions, setting off small earthquakes, never thinking about what her tremors might rearrange or crack,” stops at all the street vendors buying “things she doesn’t need.” When “fallen women and widows” pass from car window to car window begging, Margaret throws money:

Margaret in her breathable, no -wrinkle cotton-blouses, her three-hundred-dollar car seat in the back. Can’t she feel how much they hate her?

Margaret doesn’t recognize that the line between us and them is real. She’s infected with our great American hubris of assuming that deep down every single person wants the same thing: autonomy, freedom, democracy, independence. I try to tell Margaret things here are different, that our American tolerance, even veneration, of the rule-breaker is not shared in a place where the literal translation of the name of the faith, Islam, means ‘submission.’ 

Margaret is open to friendships with Jordanians, but is this appropriate? Does her attitude, openness and naivete make her a better human being or a foolish one?

Years ago, I worked with someone who firmly believed that while most of us are too ‘small’ and insignificant to make a difference in the world, we can bring about change in our little corner of the planet. That question of making a difference in the world stayed with me throughout the book as I read about Margaret. Cassandra knows that no good can come from Margaret’s attempts to battle the culture–an idea Edith Wharton also explored in The Age of Innocence. Here’s an example: Margaret feeds the stray cats in her neighbourhood, but ultimately does she help the cats? To twist that question even further, what would ignoring the cats say about what kind of human being Margaret is? Ultimately does Margaret make her ‘corner’ a better place? We know we should adjust our behaviour depending on where we live, should we also adjust our morality according to location? Those questions stay with me after turning the last page.

Unusual, insightful and thoughtful, The Confusion of Languages will make my best-of year list.
review copy

Advertisements

14 Comments

Filed under Fallon Siobhan, Fiction

14 responses to “The Confusion of Languages: Siobhan Fallon

  1. This sounds like just the sort of book I like. Here, it’s only available in expensive hardcover at the moment so I’ve added it to my wishlist and hope that it comes out in paperback. (My search reveals that it’s published by GP Putnam & Sons, I don’t think I’ve ever seen their publications in Australia so I hope it makes it out here). Thanks for an enticing review.

  2. It does sound unusual, the setting in particular. Your final question seems very pertinent: “We know we should adjust our behaviour depending on where we live, should we also adjust our morality according to location?” It’s something my cousin encountered when she followed her husband to various parts of the world with his job. Looking back, I don’t think she found it very easy to adjust to these transitions.

    • I chewed over the idea of ‘did Margaret make a difference’? which I won’t answer, but the idea of shifting morality really troubled me. Margaret sees another American kick at the cats, and from then on doesn’t speak to her. Margaret is supposed to ignore the cats, the beggars, the workers, etc etc (long list) but she can’t. She’s too generous and open a spirit for that, and that unfortunately leads to tragedy. This led me to think that she should have curbed her behaviour, but morally she couldn’t.

  3. Right, you’ve completely sold me on this one. I love expat settings, it’s such a strange world, full of rich potential. Plus that quote at the very top is sooooo much what I was feeling in some of my locations. Beyond talking about the children, there was absolutely nothing I had in common with some of the other expat wives. And if you don’t have the children, it could become a very isolating experience indeed.

  4. Not a name familiar to me, but I like the scenario you outline here. Don’t recall reading anything set in Jordan before (if we exclude biblical texts!)

  5. I’m sold on this one though will have to wait until it is in paperback (the hardback version here is mega expensive). The point you raise about the ability to bridge the cultural divide reminded me of the Jewel in the Crown where the central character (British) falls in love with an Indian boy and the results are calamitous

  6. akismet-8549a7ab704d8d73b47da419e4718bc9

    Wow, this review is amazing, thank you. Your comment: “We know we should adjust our behaviour depending on where we live, should we also adjust our morality according to location?” really hits at the heart of the novel.
    I was also really touched by the comments above. You are some incredible readers, are you all in Australia?
    So happy I stumbled across this review on Twitter. Thanks again.
    Happy reading from Abu Dhabi!
    Siobhan Fallon
    http://www.siobhanfallon.com

  7. Hello Siobhan, and thanks for visiting.re: your question: Lisa is from Australia, and all the other commenters are in the U.K. MarinaSofia just moved back to the UK from Switzerland. I’m British but live in America.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s