Tag Archives: 19th century German Literature

The Marquise of O: Heinrich von Kleist

Kleist’s Marquise of O was a third or fourth re-read for me, and there are some books that yield fresh results each time. This is true of Kleist’s novella–one of the few Kleist wrote (the excellent intro from translator Nicholas Jacobs mentions) that actually has a happy ending. How can you not like a happy ending? And yet for this read, I found the ending happy … yes … but a little incongruous. Back to that later.

The Marquise of O

So here’s the plot which was, apparently, based on a real, sensational event, and as we can imagine Kleist’s story caused quite a stir too.

The story begins with the Marquise of O, “a woman of impeccable reputation and mother of well-brought up children” putting advertisements in newspapers that “she had inexplicably found herself in a certain condition, that the father of the child she would bear should make himself known, and that out of the regard for her family she was resolved to marry him.” This is a bold but desperate move taken by the Marquise, and then the tale moves backwards in time.

It’s the Napoleonic Wars. In a Northern Italian town, the widowed Marquise of O and her children live with her parents. With news that war approaches bringing foreign troops, “even Russians,” the Marquise’s father, the Commandant, urges his wife and daughter to flee, but before they can escape, the citadel is surrounded, and after much fighting the foreign troops break into the castle. Some soldiers find the Marquise and drag her out into the courtyard. They are about to rape her when a Russian officer appears and “with angry thrusts scattered the dogs lusting after their booty.” The Russian, Count F., then offers his arm to the Marquise and escorts her to her rooms. Here she faints. The Commandant surrenders to Count F who then proceeds to be a Great Hero by dashing over the castle ramparts performing all manner of astonishing deeds. 

The Commander-in-Chief (the Count’s uncle) of the Russian troops learns about the “criminal assault” on the Marquise and tells Count F to round up those responsible and have them shot. Count F says he cannot identify them, but since one of the men was wounded by Count F as he rescued the Marquise, it’s not long before the general has the wounded man interrogated, the remaining perps are found and then shot. 

From this point, Count F has a special place in the Marquise’s eyes, so she and her parents are horrified to hear that he is subsequently killed on another battlefield. Yet the rumours are false, the Count still lives and he returns to the Marquise and her family. He expresses a desire to marry the Marquise and has interrupted an important mission to accomplish his goal. The Marquise’s father cannot understand the Count’s urgent wish to marry his daughter, but the more the Commandant prevaricates, the weirder the Count becomes. 

All agreed that his behaviour was utterly strange and that he appeared to be used to capturing women’s hearts, like fortresses by assault.

The Count won’t go away and the Marquise finally agrees to not marry another until he returns from Naples. The Count is torn between hopeful and disappointed as he tells the Marquise’s family he wanted to marry her immediately. What’s the rush?

Well it soon becomes clear what the rush is. The Count FINALLY leaves, and the Marquise begins to feel ill. She’s stunned to learn she’s pregnant but her father is horrified; she claims she did not have sexual intercourse with anyone, but he doesn’t believe her, and throws her from the house. It’s this that drives the Marquise to publicly advertise for the father of her child to show himself. It’s a desperate move designed to show her parents that she is innocent. 

SPOILER ALERT:

It’s a great little story that was made into a great film by one of my favourite directors Eric Rohmer. For this reread, I was struck by the fairytale aspects of the story (rape aside). Here we have mortal enemies shooting each other one minute and sitting down for tea together the next. Of course it’s a class thing. 5 men were executed for attempted rape, and the noble is forgiven. He’s a dashing hero, a persistent suitor but if you peel away the glamour, his actions were despicable even if they are covered with a patina of courteous gallantry. 

review copy

translated by Nicholas Jacobs

Advertisement

3 Comments

Filed under Fiction, Von Kleist Heinrich

Three Obscurities from the Borderlands: Werner Bergengruen, Adalbert Stifter, Maria von Ebner-Eschenbach (1842-1942)

German literature month 2019

German Literature Month IX

The first story in Three Obscurities from the Borderlands is The Hornung Homesickness (Das Hornunger Heimweh by Werner Bergengruen. The title is intriguing but considering I paid 2.99 for the kindle version of these three stories, I wasn’t expecting much. I’d never heard of Bergengruen, and wanted to try a new author. The Hornung Homesickness  is a contemplative, philosophical take on the issue, and price of, moral cowardice. 

The story is narrated by Georg, the son of a “mid-level civil servant.” Ill health forced the father to retire early and with a small pension he settled at Hornung by the Lake. The narrator’s father died; his mother died and the lad’s uncle serving as guardian, permits him to conclude his education in Hornung before beginning a career at a bank.

Georg notes that: I felt within myself two equally strong drives at odds with each other, one toward separation from my peers and the other toward inclusion, and with time I began to see that it would be my task to find balance between these two. 

I reject here the teachings of some that the experiences of a man, even in the smallest details, have been predetermined from all eternity, and that he has but to live them out. Yet I must admit at the same time, how insufficient his intentions often are at having any recognizable influence on his experiences. So it seems to me that between the determined and the chosen a relationship of opposing pressure and potentiality exists, in consideration of which I am of the opinion that it is not given to us to distinguish with any certainty between the two, the more, though, that we are convinced that both are given us from the one hand, the less then that we need to distinguish between the two. And so, in the long run, even this conflict may be seen as resolved. 

I was hooked by this segment of the story, and reread that passage several time. Georg argues against fate, and then seems to back off from that statement. The full implication of Georg’s thoughts are realised by the time the story concludes, and what a terrific story this is.

So back to our narrator, who as an impoverished child meets and befriends Elisabeth Williger, a girl who is growing up in a secluded state behind the walls of a “fortress-like brick villa above the old part of the city,”  under the care of her grandmother. At first, it appears that these two children, who form a fast friendship, are both orphans, but Elisabeth has a dark secret in her past which scars her future. 

The tale would seem to take a predictable turn when the narrator falls in love with Elisabeth, but then another young man, the very clever, witty, confident Alphonse Kürtzell enters the scene and suddenly three’s a crowd. Elisabeth laughs at Alphonse’s jokes and merry ways, and that leaves Georg simmering with jealousy. One night the three young people go to a tavern, and after Elisabeth leaves, Alphonse and Georg cross the lake in a boat. Only one man arrives on the shore. ….

That’s as much of this fantastic story as I intend to reveal, but there are many twists and turns, with fate playing a large part. But is it fate or is it human nature? Can we tell the difference? At the core of the story festers moral cowardice. The main character slips into that mode more than one time and it always produces disastrous results. But Georg is not the sole moral coward here. Alphonse is guilty too, and poor Elisabeth pays a heavy price.

I cannot emphasize how much I loved this story which I stumbled across by accident (fate?). Unhappily it seems that not much else exists in English from this author. More’s the pity. I like how he thinks. 

It may be that every longing which we feel in our heart, leaving it unsettled and restless, is indeed wrapped in a place that is but a succession of representations, and that every longing for home, is in truth but the promise of a higher homecoming. 

Three Obscurities from the Borderlands includes: The Hornung Homesickness, Adalbert Stifter’s The High Forest, and Maria von Ebner-Eschenbach’s The Barons von Gemperlein. My edition came with a pertinent intro and a post-story note section. This is obviously a labour of love for the translator. And if you ever read this… please translate more. Since I bought this, I discovered that there’s also Four Obscurities from the Borderlands. which includes a story by Joseph Roth–The Bust of the Kaiser. (Both are available in print and kindle versions.)

Translated by Edwin K. Tucker, Dr Sheryl F. Nadler, Editor. 

 

Leave a comment

Filed under Bergengruen Werner, Fiction

Brigitta: Adalbert Stifter

German literature month 2019

I’m late to the game with my first review for German Literature month, and my first pick was:

Brigitta

Brigitta is a novella which runs, in my edition, about 47 pages. The narrator is a man who relates a tale from his youth, and the tale covers the narrator’s journey to Hungary to visit an “old Major,” a man he’s met earlier on his travels. The two men met in Southern Italy. At the time the major was about 50 and “feted everywhere in society.”

But, so legend had it, his influence over women’s hearts had once been truly disturbing. There were rumours of victories an conquests he had made, and these were wonderful enough. But he had one fault, so it was said, which made him really dangerous, which was that no one, not even the greatest beauty on earth, had succeeded in captivating him for longer than suited him. He behaved to the end with that charm which won him all hearts and filled his chosen lady with the joy of conquest, then he bade farewell, went on a journey and never came back. But this fault, instead of frightening women off, attracted them all the more.

So the Major is the love-’em-and-leave-’em type. Over time and many conversations, the narrator and the major become fast friends, and the major invites the narrator to visit his estate in Hungary and “spend a summer a year, or five or ten years with him.” After travelling through Hungary, taking his time, the narrator finally arrives in the region of the major’s estate.

Eventually the narrator learns the mysteries of the major’s life, but the great reveal is long in arriving and it’s a somewhat circuitous road. For this reader, the story was a storm in a tea cup and a romantic one at that. There were hints of something sinister afoot but these hints sadly came to naught. For this reader, the best bits were the narrator’s descriptions of Hungarian culture.

My edition came with an informative introduction. Arguably Stifter’s greatest theme, according to the intro, is “seeing and seeing truly,” and that certainly applies to this story.

Translated by Helen Watanabe-O’Kelly

8 Comments

Filed under Fiction, Stifter Adalbert

The Poggenpuhl Family: Theodor Fontane

German 2015

Back to German Literature Month and another novella from Theodor Fontane. This time it’s The Poggenpuhl Family, the story of an aristocratic Berlin family fallen on hard times after Major von Poggenpuhl died an “honorable death” in battle. The family, the major’s widow and five children live in an “aura of expiring grandeurexpiring but nevertheless bearing witness to past glories.” Most of those ‘past glories’ linger in the military reputation of the dead Poggenpuhl males, so it’s no surprise that a huge portrait of an ancestor, a long-dead military hero takes pride of place in the parlour.

a woman taken in adulteryThe widow Poggenpuhl and her three daughters lead a life of stringent poverty while any resources squeezed from their penury is directed towards the two sons, both military officers. A familiar story of course, since the hopes of a shift in the family’s fortunes reside in the males. The girls might marry (Melanie de Caparoux married well in The Woman Taken in Adultery,) but that seems unlikely–at least for the eldest, Therese, who is thirty years old. The two youngest girls, Sophie and Manon, have adjusted to their lowly status or as Fontane says they have “adapted themselves to their condition and to the modern world and they worked as a team.”

Therese, already thirty, might seem somewhat unpractical at first sight, and that is what she was often taken to be. The only art she appeared to have learned was that of reclining gracefully in a rocking chair. But she was really just as capable as her two younger sisters; it was only that she labored in a different vineyard. Because of her particular character, she was convinced that the task of upholding high the Poggenpuhl banner had fallen to her, and it was her duty to take her place more deliberately than her sisters cared to in the world to which they rightfully belonged. So she was at home in the families of generals and ministers of state in the Behren-and Wilhemstrasse; their tea tables never failed to resound with approval and applause when she gave one of her maliciously humorous accounts of her younger sisters and their adventures in the “would-be-aristocracy.”

Sophie, the middle sister, is immensely talented–as talented with art as she is in the kitchen. Manon, at seventeen, is popular and she has made a point of befriending the families of bankers. Manon always offers the services of Sophie for a range of tasks, and consequently the widow’s tiny pension is supplemented by the crumbs of the “would-be-aristocracy.” Fontane shows how the two younger sisters have adapted to their new social and financial reality. Manon was born after her father’s death, so she knows no other life than that of poverty. All three sisters reflect the phases of the family’s fortunes with Therese, who remembers better times, hanging onto that place in society while her two younger sisters navigate social roles Therese rejects.

The novella centres on the birthday of the widow Poggenpuhl; her eldest son, the eminently responsible Wendelin, sends his younger sibling, Leo, home to celebrate. Leo finds his lack of financial resources difficult to bear. He’s the type of young officer who wants to cut a dash but lacks the funds to do so. At several points in the story, the Poggenpuhls’ ancient servant offers food to Leo–it’s always meagre leftovers and Leo, a young man with a ravenous appetite, either never quite gets or chooses to ignore his mother’s situation. Yes, he’s told what food is available in an either-or way and he always polishes off the lot.

The family’s hopes, then, reside in the military careers of the two sons, but then there’s also an uncle who’s married a rich widow. Uncle Poggenpuhl is a good-hearted man who’d clearly like to do more for his brother’s family, but his wife holds the purse strings. Plus then there’s no love lost between Uncle Poggenpuhl’s wife and her in-laws. She may have money but she’s middle-class.

Class plays a huge role in this novella with the widow Poggenpuhl desperately hanging onto the grandeur of the family name while covering her poverty in a way that fools no one. Uncle Poggenpuhl married out of his class, and that has created an awkward situation even though at the same time this alliance proves to be fortuitous.

The Poggenpuhl Family, IMO, is a better novella than The Woman Taken in Adultery. Although the scenario of the family living in poverty while keeping their pride is familiar, Fontane added some very nice touches here–especially in the way he showed how the youngest two girls adapted while the eldest did not.

Translated by Gabriele Annan.

15 Comments

Filed under Fiction, Fontane Theodor

The Woman Taken in Adultery: Theodor Fontane

“She’s got a bit of Geneva chic. But what does it all add up to? Everything from Geneva is secondhand for a start.”

Back to German Literature Month and this time it’s a novella from Theodor Fontane (1819-1898). Fontane’s most famous work is arguably Effi Briest, and The Woman Taken in Adultery, an earlier work, is another tale on the same theme: an unhappy marriage and infidelity. The book’s back cover states that the book is “remarkable” for its portrayal of adultery with a “happy ending.” Compared to Anna Karenina and Madame Bovary, well yes, the book has a “happy ending,” and yet somehow the conclusion wasn’t as ‘happy’ as I expected.

a woman taken in adulteryUnder scrutiny here is the marriage between financier van der Straaten and his much younger, charming wife, Melanie. It’s Berlin in the 1880s and the van der Straatens, parents of two girls, have been married now for ten years. Before marriage, Melanie was a Caparoux or de Caparoux (depending on who you’re talking to), the daughter of French-Swiss nobility, and although her childhood was wrapped in privilege, her father, a consul-general died young and left only debts behind. As a penniless 17-year-old, she married 42 year-old van der Straaten. Very early in the story, we get a sense of van der Straatan’s temperament; he “oscillated between the earthy and the sentimental, between one extreme and another.” Melanie ‘manages’ her husband, flattering him, and she “played with the man whose plaything she appeared and pretended to be.”  She loves spending time alone in the country villa as “her supremacy depended on self-control, and to be free of this restraint was her constant secret desire.”

Van der Straaten is an extremely wealthy man but he’s a problem when it comes to society: “he had been too little in the world and had failed to acquire a generally acceptable degree of polish or even a bearing suitable to his position.” In chapter one, we’re told that van der Straaten is frequently asked if he’s related to a famous actor who has a similar name. These days, there’s a good implication to being asked if you’re related to an actor–but in 19th century Germany…. the question is loaded with social snobbery. This theme, that van der Straaten, although good-natured, doesn’t quite ‘fit’ into society, continues, and as the story develops, we see that the financier’s behaviour pains his wife, Melanie. Trouble appears in the marriage when van der Straatan insists that Rubehn, a former cavalry officer, soon-to-be apprentice, take up residence in his home.

There’s a dinner party scene in which van der Straaten dominates his guests and while the scene itself was rather tedious, it’s the after-dinner conversations that spark interest as the departing guests share their opinions of the van der Straatans’ marriage. Some of the guests have sympathy for Melanie van der Straaten and consider that she, an elegant woman of refined sensibilities, is wasted on her husband. Others don’t share that opinion and consider that Melanie’s impoverished family have no bragging rights.  Melanie’s brother-in-law, Major Gryczinski, married to Melanie’s younger sister, Jacobine de Caparoux, has his own opinion:

When they were in the middle of the brightly lit square, the lovely young woman nestled fondly against her husband and said, “what a day that was, Otto, I did admire you.”

“It wasn’t as hard for me as you think. I just play with him. He’s just an old child.”

“And Melanie! She feels it, you know. And I’m sorry for her. You’re smiling? Aren’t you sorry for her?”

“Yes and no, ma chère. Nothing in the world comes free. She has her summer villa and her picture gallery.”

“Which she doesn’t care for. You know how little it means to her.”

“And she has two charming children…”

“For which I almost envy her.”

“There you are,” laughed the major. “We all have to learn the art of making do with what we have. If I were my brother-in-law, I should say…”

But she closed his mouth with a kiss, and the next moment the carriage drew to a halt.

It would seem that Jacobine and Major Gryczinski married for love, but another guest speculates that the Major selected his wife on the basis that he would acquire a useful, extremely wealthy brother-in-law. But regardless of speculation, Melanie’s marriage to van der Straaten had to be an advantageous move for her younger sister. Would the major have married Jacobine if she didn’t have this advantageous, powerful connection? Would Jacobine even have been in society if Melanie hadn’t made a great match? These questions linger, unspoken, underneath the Gryczinskis’ criticisms.

Fontane initially “rejected the title as too aggressively moralistic,” but the title (based on a real life incident) works rather interestingly with the plot’s argument against moral judgment. The title also highlights an early scene in the story when van der Straaten, fascinated by a Tintoretto painting, acquires a copy. Van der Straaten’s later behaviour, in the face of his wife’s affair,  illustrates that he’s a decent, good-hearted man–not someone who passes moral judgment–even when he suffers. Looked down upon by the fussy, snobby society forced to accept him because of his financial standing, he’s a much better person than those who patronize him behind his back.  The Woman Taken in Adultery, IMO, is not as good as Effi Briest. Melanie van der Straaten’s marriage isn’t miserable enough, and the love affair isn’t charismatic enough to rouse much emotional investment, but it is an unusual tale of adultery when compared to Anna Karenina and Madame Bovary. There’s very little moral judgment here–and most of the moral judgment within these pages comes from Melanie van der Straaten’s eldest daughter–a sensitive girl who sees that Rubehn is a threat immediately.

Translated by Gabriele Annan

11 Comments

Filed under Fiction, Fontane Theodor

The Sandman by E.T.A. Hoffmann

2014

 

What would German literature month be without E.T.A Hoffman? I recently read Horror Stories: Classic Tales from Hoffmann to Hodgson which I thoroughly enjoyed, and since the collection opened with Hoffmann’s short story, The Sandman, it seemed a perfect addition to German Literature month.

The story is just 30 pages and begins as an epistolary. A very troubled young man named Nathanael writes a letter to his friend, Lothar, but in emotional turmoil, he makes the mistake of addressing the letter to Lothar’s sister, Nathanael’s love interest, Clara. The letter details Nathanael’s childhood exposure to tales of the Sandman;

He’s a wicked man who comes to children when they don’t want to go to bed and throws handfuls of sand into their eyes; that makes their eyes fill with blood and jump out of their heads, and he throws the eyes into a bag and takes them into the crescent moon to feed to his own children, who are sitting in the nest there; the Sandman’s children have crooked beaks, like owls, with which to peck the eyes of naughty human children.

Yes, a wonderful thing to tell children especially at bedtime.

Nathanael relates a childhood in which a strange visitor he identifies as the Sandman (a creature who, according to Nathanael’s mother, does not exist)  periodically visits his father. These mysterious visits throw an atmosphere of gloom over the family and are accompanied by foul-smells suggesting the practice of alchemy. One terrifying night, Nathanael, after getting a good look at the Sandman, realizes that the Sandman in none other than Coppelius, an “old advocate.”

Years later, in the letter to Lothar, Nathanael, now a student, is convinced that he has met Coppelius again…

After 3 letters, the narrator of the tale takes over, and we shift from the Sandman as a major threat to Nathanael falling in love with Olimpia, the strange daughter of professor Spalanzani.

We could take the tale at face value or we can, from a psychological viewpoint, consider this a tale of obsession and madness. Clara, who believes that the “demon” exists only in Nathanael’s mind,  offers her fiancé some sensible advice:

If there is a dark power which malevolently and treacherously places a thread within us, with which to hold us and draw us down a perilous and pernicious path that we must never otherwise have set foot on–if there is such a power, then it must take the same form as we do, it must become our very self; for only in this way can we believe in it and give it the scope it requires to accomplish its secret task.

Nathanael is annoyed with Clara and considers her unfeeling, but no matter, to Nathanael, Olimpia seems to be the perfect woman–she sits and listens, never argues, never expresses an opinion of her own, and it seems only a small flaw that she can’t dance well. …

At around 30 pages, this is a short tale, and for its psychological elements,  I much preferred this to Hoffmann’s Mademoiselle de Scuderi. Nathanael makes an interesting main character and while we can sympathise with him, it’s easy to see that he’s his own worst enemy–a man who, haunted by childhood demons, seems to rush with both arms open towards his own fate.

15 Comments

Filed under Fiction, Hoffmann

Cécile by Theodor Fontane

“I fall in love with them, not because of their virtues, but because of their human qualities, that is to say, their weaknesses and sins.”  (Theodor Fontane in a letter in which he discusses his female characters.)

Cécile isn’t considered Theodor Fontane’s (1819-1898) best novel, and after reading it, it’s easy to see why. It’s a wonderful story, but there are initially many references to German culture, history and society, and unless you’re very familiar with the names and incidents, it’s easy to get distracted and become lost in the notes. My copy from Angel Books is translated by Stanley Radcliffe. If you want to read the book (and it is recommended), then I suggest this edition. The explanatory notes are essential, and the afterword is excellent.

cecilePeople who regularly read this blog know that I love to read books about people on holiday, and that’s exactly how Cécile opens. It’s late 19th century, and a husband and wife take a train to Thale–a tourist spa town in the Harz mountains. The story begins with the couple boarding the train, and Fontane shows us right away that there’s something a little off about this couple. Could it be the age difference? He’s late fifties and she’s much younger, elegant, and very beautiful, but this age difference isn’t the explanation–there seems to be something deeply buried between this husband and wife. These are the St. Arnauds. He’s a former colonel, and his years of military life show in the economy of his movements, and his attention to detail.  There’s a certain air of detachment from Cécile St. Arnaud towards both her husband and her life, and then they appear to be shunned by other military men who acknowledge the Colonel’s presence but “then immediately avoided coming anywhere” near them again.

The air of mystery surrounding the St. Arnauds continues and deepens throughout almost the entire novel. The St. Arnauds arrive at the wonderfully named Ten Pound Hotel (Hotel Zehnpfund), and another guest, civil engineer Herr von Gordon, is immediately fascinated by them. He’s enormously attracted to the beautiful, fragile Cécile, who seems to be an invalid with “nervous afflictions,” but there’s something about Cécile and her relationship with her husband that von Gordon can’t quite define. After learning the name of the couple he remembers hearing gossip in 1870 about the colonel fighting a duel and killing his opponent.  The St Arnauds seem out of place at the hotel:

“There goes Baden-Baden,” said the man who watched them from the balcony. “Baden-Baden or Brighton  or Biarritz, but not the Harz and the Ten Pound Hotel.” And as he talked to himself in this way his eye followed the couple with growing interest as they came closer and then went away again, while he sought deeper in his memory at the same time. “St Arnaud. In 1870 he was still unmarried, and she would scarcely have been eighteen at the time.” And as he calculated and pondered in this way he indulged further and further speculation as to the precise circumstances of this somewhat strange and surprising marriage. “There’s a novel in all this. He is more than twenty years older than her. Well, that could be all right, that doesn’t mean much in some cases. But to give up his commission, such a brilliant and effective officer! You can still see the dash about him: guards colonel comme il faut, every inch of him. And yet on the retired list. Could it be … But no, she’s no coquette, and his behaviour towards her is also completely proper. He is good-mannered and obliging, but not too assiduously, as though trying to conceal something. Oh well, I’ll find out in time.”

Fascinated by Cécile, and intrigued by signals about the odd relationship between the St. Arnauds, Herr von Gordon, strikes up an acquaintance and along with a few other tourists, including painter Rosa Malheur (named after Rosa Bonheur) accompanies the couple on various tourist excursions throughout the area. Fontane takes us on tour too, and these early sections are packed with references to German history. One of the trips takes them to Quedlinburg and specifically to its castle. These scenes are humorous as Fontane places the main drama between the characters on hold while he delivers a wonderful scene on the rip-off side of tourism. The St Arnauds, von Gordon and Rosa enter the castle expecting to see its treasures and magnificent art collection with the steward as a tour guide:

This man, a pleasant and friendly person, immediately won them over with his affability, but on the other hand, somewhat surprised them by a manner that betrayed a troubled and almost guilty conscience, like someone who offers lottery tickets for sale knowing them to be blanks. And indeed, his castle could throughout all its rooms truly be regarded as a prime example of a blank. Whatever treasures it had once possessed had long since gone and so it fell to him, the guardian of erstwhile splendor, to speak only of things no longer there. No easy task. He undertook it with however with great skill, transforming the traditional custodian’s lecture hinging upon tangible exhibits into a historical discourse that contrariwise occupied itself with what had vanished.

Fontane cleverly gives us a glimpse into the private regions of the St. Arnauds’ married life through a few discussions between husband and wife. In one scene, St. Arnaud admonishes his wife for her poor choice of reading material, choices that “shocked” St. Arnaud by their superficiality:

She nodded her agreement with a tired air, as nearly always when something was discussed closely that did not directly relate to her person or her inclinations. And so she rapidly changed the topic of conversation.

It’s through scenes such as these that we see how the St. Arnauds manage their marriage and each other. Cécile mentions that Herr von Gordon is a  “first-rate travel guide. Only he talks too much about things that don’t interest everybody.” St. Arnaud laughingly responds that he knows his wife wants von Gordon to be a “stylite” devoted only to her. He’s not threatened or jealous by her need for male attention and devotion. Subsequently, Gordon spends a great deal of time in the company of the St. Arnauds, but proximity only deepens the mystery for von Gordon. He knows that the St. Arnauds did not marry for love. Is Cécile a trophy wife for her husband? After days in their company, von Gordon only has more questions about Cécile. She is a beautiful ornament for her husband’s arm, but their tour excursions reveal a shocking ignorance on Cécile’s part. Why are the St. Arnauds shunned by some people? Why does Cécile blush when some subjects come up in conversation? What secret is she hiding?

The afterword to this edition states that Cécile was written in 1866 (p.186) , and this must be a typo as St Arnaud’s scandalous duel took place in 1870, and Herr von Gordon has to strain his memory to recall the details. Elsewhere in the afterword, it is mentioned that Cécile appeared initially in serial form and then was published as a book in 1887. Fontane travelled to Thale and actually stayed at the Hotel Zehnpfund in 1881 and 1882. He stayed in another hotel in the area in 1883 and 1884 and in a letter to a friend, he wrote of his plans to write a novel set in the Hotel Zehnpfund. It seems that he began work on the novel in 1884.

While Cécile is a marvelous story, as I mentioned, the downside for readers who are not versed in German culture, are the dense, frequent references to German culture and history. After all the novel begins with a story set in a tourist area, so we get the spiel of the area historical significance and major attractions: Rosstrappe, the Witches’ Dance Floor, Quedlinburg, and Altenbrak. You could probably take this book on a Fontane-inspired holiday and have quite a bit of fun tracing his characters’ steps.

Later in the novel when the action moves to Berlin, the history and culture references drop and we are left with just the drama of two people who feel an intense sexual attraction to each other, and Herr von Gordon, who has written to his sister enquiring about Cécile St. Arnaud’s past, finally discovers the truth. He should stay away, and while his common sense tells him to forget her, his passion dictates the opposite….Cécile is a very well structured novel, and the power of its structure becomes evident as the novel concludes.

This is an amazingly visual novel–no doubt the visuals are encouraged by the descriptions of the tourist attractions, but the visual qualities of the novel extend beyond promontories and magnificent views. We can see St Arnaud confidently strutting around with military precision, and although no monocle was mentioned, I gave him one. And then there’s Cécile, a flawed woman who seems to live and breathe in these pages as she walks slowly around the hotel grounds like some delicate, fragile and rare hot house flower, perfumed, exquisite and yet whose existence depends on the care and attentions of others.  The mystery that keeps von Gordon on edge is subtly addressed by Fontane by clues which are embedded in the story. It’s the novel’s denouement that lifts these clues to the fore, and then we realize that the truth was staring us in the face all along. Cécile is a fascinating heroine–a product of her time and circumstances, she’s flawed and superficial, and yet she’s not without feelings and neither is she unsympathetic. The novel’s conclusion leaves the reader with a deeply unsettling and unanswered question regarding the nature of Cécile’s unhappiness.

15 Comments

Filed under Fiction, Fontane Theodor

Lenz by George Büchner

I admit that I’d never heard of Lenz–Jakob Michael Reinhold Lenz (1751-1792) until this review copy from Archipelago Books . Wikipedia identifies Lenz as a Baltic German writer of the Sturm und Drang movement. Here comes a slight digression….what is it with these artists who slotted into significant literary movements? Did they feel as though they had to live the very essence of the movement they were part of? Take the Sturm und Drang movement, for example. Lenz is one of those authors who fall under the movement’s umbrella, and his life appears to be an embodiment of the movement. Of course, this sets the mind off thinking about Oscar Wilde and the Decadents, Charles Bukowski and Transgressive Fiction, Byron and the Romantics etc… There’s a lot here to chew on, but back to Lenz.

Lenz is composed of the 1839 novella Lenz by Georg Büchner, Mr. L ... by Johann Friedrich Oberlin, and an excerpt concerning Lenz from Goethe’s Poetry and Truth. According to translator Richard Sieburth, Büchner’s Lenz is “an experiment in speculative biography.” Lenz, the son of a minister, rejected the study of theology and instead turned to literature. He then left his studies to become a “tutor” to the two young barons von Kleist and followed them to a number of garrisons. Later, he made friends with Goethe and became part of a group of young writers. A period of some literary success followed, but Lenz’s relationship with Goethe turned sour, and at Goethe’s instigation, Lenz was thrown out of the Weimar court. The translator’s afterword goes into some detail about the incidents that took place, but to give a hint: the trouble erupts over a woman.

Lenz begins with our main character, Lenz, wandering on the mountains. A simple walk turns into a monumental, epic journey, and we are privy to Lenz’s increasingly fragmented thoughts. It’s not immediately apparent, but becomes so as the story plays out, that Lenz is on the fringes of a total mental meltdown:

Everything seemed so small, so near, so wet, he would have liked to set the earth down behind an oven, he could not grasp why it took so much time to clamber down a slope, to reach a distant point; he was convinced he could cover it all with a pair of strides. Only sometimes when the storm tossed the clouds into the valleys and they floated upwards through the woods and voices awakened on the rocks, like far-echoing thunder at first and the approaching in strong gusts, sounding as if they wanted to chant the praises of the earth in their wild rejoicing, and the clouds galloped by like the wild whinnying horses and the sunshine shot through them and emerged and drew its glinting sword on the snowfields so that a bright blinding light knifed over the peaks into the valleys; or sometimes when the storms drove the clouds downwards and tore a light-blue lake into them and the sound of the wind died away and then like the murmur of a lullaby or pealing bells rose up again from the depths of ravines and tips of fir trees and a faint reddishness climbed into the deep blue and small clouds drifted by on silver wings and all the mountain peaks, sharp and firm, glinted and gleamed far across the countryside, he would feel something tearing at his chest, he would stand there, gasping, body bent forward, eyes and mouth open wide, he was convinced he could draw the storm into himself, he stretched out and lay over the earth, he burrowed into the universe, it was a pleasure that gave him pain

That passage captures the beauty of nature–its violence and its peace, and through the sentence structure we also see Lenz’s erratic state of mind. But this scene is nothing compared to what awaits. An Alsatian pastor takes Lenz in to his home, and it’s there that Lenz unravels. The novella is a fictionalised account of the three weeks Lenz spent with Oberlin.

The second part of this volume, Mr. L  is an extract from the diary written by Johann Friedrich Oberlin, the pastor who took on more than he planned when he took Lenz into his home. Oberlin chronicles three weeks of hell with Lenz throwing himself out of the window, trying to drown himself and getting way too familiar with a pair of scissors.

The third section’s matter-of-factness, written by Goethe, is in stark contrast to Lenz’s wildly irrational behaviour:

One is aware of that species of self-torture which, in the absence of any external or social constraints, was then the order of the dat, afflicting precisely those possessed of the most exceptional minds. Things that torment ordinary people only in passing and which, because unengaged in self-contemplation, they seek to banish from their thoughts, were instead acutely registered and observed by the better sort, and set down in books and diaries.

….

Of all the full- or half-time idlers intent on digging into their inmost depths, Lenz excelled in cultivating and perpetuating this state of conflict, and thus he suffered in general from that tendency of the age to which the depiction of Werther was meant to put a stop; but he was cut from a different cloth, which set him apart from all the others, whom one had to admit were throughly open, decent creatures. He, by contrast, had a decided propensity for intrigue, indeed, for intrigue pure and simple, without any particular goal in view, be it reasonable, personal, or attainable; on the contrary, he was always concocting some twisted scheme, whose very contortions were enough to keep him wholly entertained. In this way, throughout his life his fancies played him for a rascal, his loves were as imaginary as his hates, he juggled his ideas and feelings at whim, so that he would always have something to do. By these topsy-turvy means, he would attempt to impart reality to his sympathies and antipathies, and then would himself destroy this creation again; and so he was never of use to anybody he loved, nor did he ever do harm to anybody he hated, and in general he seemed only to sin in order to punish himself, only to intrigue in order to graft some new fiction onto an old one.

Obviously when Goethe wrote this, he was long out of patience with a man he once considered his friend–or at least someone you could safely invite into your home.  This volume gives us three very different views of Lenz–all of them unhappy, all of them tortured. Lenz seems to be a truly damaged individual–although Goethe indicates that at least some of the drama was fabricated. Lenz ended up in Russia, and he died there in 1792, aged 41, homeless on a Moscow street.

A few words on this edition… In terms of quality, the book reminds me of those excellent little high-quality pocket-sized editions from Pushkin Press. The cover is made of heavy card with flaps for both front and back covers. This is a dual German-English edition which is rather wasted on me as my two years of German stagnated after the discovery of the word “vater.” But really, this volume is a gem for anyone interested in German Literature (even if, like me, you can’t speak the language).

Special thanks to Amy at The Black Sheep Dances for arranging this review copy.

13 Comments

Filed under Büchner Georg, Fiction, Goethe

More Observations on Goethe’s Elective Affinities

German Literature month co-hosted by Caroline and Lizzy continues, and after getting annoyed about one part of Goethe’s Elective Affinities, here’s a post regarding a wonderful quote. This passage is spoken by Ottilie–a veritable saint of a girl. In the novel, Ottilie leaves boarding school and comes to live with her guardian, Charlotte and Charlotte’s husband, Eduard. Charlotte and Eduard are middle-aged and this is the second marriage for each of them as they were both ‘strongly encouraged’ to marry others in their youth. Eduard married a much older wealthy woman who conveniently died. Charlotte also married, and after she was left a widow, she and Eduard finally married. A dream come true? Well it didn’t last long, and after Ottilie enters the picture, Eduard falls in love with Ottilie. Not only does this shatter any notion of domestic happiness Eduard  shared with Charlotte, but the situation also creates no small amount of awkwardness.

Anyway, according to the intro, Goethe married his long-time lover Christiane Vulpius in 1806 after living together for over 18 years. Goethe was 57, Christiane was 41, and they had 5 children together. Why did Goethe marry Christiane at this point? Translator R.J. Hollingdale argues that the marriage was generated by “new affection” for Christiane. She had bravely faced off marauding French soldiers after the battle of Jena. Goethe’s house was invaded, and Goethe was “saved from a manhandling” only by the efforts of Christiane. 5 days later Goethe married her.

Is this a happy ending?

During the winter of 1807-8, Hollingdale tells us that Goethe fell in love with an eighteen-year-old girl, Minna Herzlieb. This resulted in a contest of duelling poets: Goethe vs. Zacharias Werner, another poet who also loved Minna. Elective Affinities was published in 1809, and since it features an older married man who falls head-over-heels in love with a teenager, well it’s not difficult to see auto-biographical elements in the novel. And perhaps this explains why Goethe’s characterisation of Ottilie is idealised. So idealised, in fact, that at one point she ‘stars’ as the Virgin Mary–glowing face an’ all–in a tableaux designed for entertainment.

So here’s Ottilie, offered to us as an impossibly saintly young woman, wise beyond her years, industrious, graceful, kind, sweet, and yet also still living with Eduard (well he’s packed his bags and left at this point) and Charlotte–whose marriage is now wrecked. This is one of her journal entries written partly as a result of Charlotte’s decision to ‘improve’ the churchyard and partly due to an evening spent with an architect:

There are many kinds of memorial and memento which bring us closer to those who are far away and those who have departed, but none is more meaningful than the portrait. There is something exciting about being with a much-loved portrait, even if it is not a good likeness, just as there is sometimes something exciting about arguing with a friend. You have the pleasant feeling that you are divided, and yet can never be separated.

Sometimes you are with a real person in the same way as you are with a portrait. He does not have to speak, or look at you, or concern himself with you at all: you see him and feel what he means to you, indeed he can even come to mean more to you, without his doing anything about it, without his realizing in any way that his relationship with you is merely that of a portrait.

You are never satisfied with a portrait of people you know; which is why I have always felt sorry for portrait painters. You rarely ask the impossible, but that is what you ask of them. They are supposed to incorporate into their portrait everyone’s feelings towards the subject, everyone’s likes and dislikes; they are supposed to show, not merely how they see a particular person, but how everyone would see him. I am not surprised when such artists gradually grow insensitive, indifferent and self-willed. This would itself be a matter of indifference if it did not mean one would have to go without the likenesses of so many dearly-loved people.

It is indeed true: the architect’s collection of weapons and ancient utensils, which were, together with the body, covered with great mounds of earth and rock, testifies to us how vain is man’s provision for his personality after death. And how inconsistent we are! The architect admits he has himself opened these graves of our ancestors, and yet he continues to occupy himself with monuments for our prosperity.

But why take it all so seriously?Is everything we do done for eternity? Do we not dress in the morning so as to undress again at night? Do we not travel in order to return? And why should we not wish to repose beside our own people, even if it is only for a hundred years?

When you see all the gravestones which have sunk down and been worn away by the feet of the churchgoers, and even that the churches themselves have collapsed over their own tombs, you can still think of life after death as a second life, which you enter into as a portrait or an inscription, and in which you remain longer than you do in your actual living life. But sooner or later this portrait, this second existence, is also extinguished. And over men, so over memorials time will not let itself be deprived of its rights.

5 Comments

Filed under Fiction, Goethe

Observations on Goethe’s Elective Affinities

I signed up for German literature month which is cohosted by Caroline and Lizzy Siddal, and I agreed to read a few German books during the month. My choices are here. I’ve already read Doris Dörrie’s Where Do We Go From Here?  and I just finished a second book, Goethe’s Elective Affinities. Here’s a post about a passage that struck me as terribly cheeky and autocratic, and which, I suspect, reflect’s Goethe’s philosophy.

Two of the novel’s wealthy characters, Eduard and Charlotte are obsessed with ‘improving’ their estate. It’s an obsession that gets the couple in trouble, but more of that in another post. Anyway, at one point, Charlotte sets out to improve the local churchyard:

Let us recall those alterations Charlotte had made in the churchyard. All the gravestones had been moved from their places and set up against the wall and against the base of the church. The ground had been levelled and, except for the broad walk which led to the church and then past it to the little gate beyond, sown with various kinds of clover, which provided a fine green and flowery expanse. New graves could be added from the end of this expanse, but each time the ground was to be levelled again and sown with clover. No one could deny that this arrangement provided a dignified and cheerful prospect when you went to church on Sunday or feast-days.

The families of those buried there were given no choice in the matter. Ok, so it’s picturesque, but not everyone is happy with the arrangement. Fancy that.

But for all that, there were some parishioners who had already expressed disapproval that the place where their ancestors reposed was no longer marked, and that their memory had thus been so to speak obliterated. There were many who said that, although the gravestones which were preserved showed who was buried there, they did not show where they were buried, and it was where they were buried that really mattered.

One local family who had arranged to give a “small bequest to the church” decided to withdraw their support, and the family’s solicitor eventually finds himself in front of Charlotte. He has this great speech about why everyone’s rights/choices in the matter have been violated:

You will understand that all persons, the highest and the humblest, are concerned to mark the place in which their loved ones lie. To the poorest peasant burying one of his children it is a kind of comfort and consolation to set upon its grave a feeble wooden cross, and to decorate it with a wreath, so that he may preserve the memory of that child for at any rate as long as his sorrow for it endures, even though such a memorial must, like that grief itself, at last be wiped away by time.

The entire passage goes on for quite a few more lines, but after giving his eloquent speech, the solicitor diplomatically agrees with Charlotte:

I can think of nothing more natural or more cleanly than that the mounds which have arisen fortuitously and are gradually subsiding should be levelled without delay, so that the earth, since it is now borne by all together, shall lie more lightly on each.  

What an ass-kisser.

13 Comments

Filed under Fiction, Goethe