Tag Archives: Boredom

Marshlands: André Gide

Marshlands will never bore anyone as much as it bored me.”

I did not expect to find André Gide’s novel Marshlands witty and entertaining, but mix together a dilettante writer, an unhappy girlfriend, and a budding novel that sounds awful, and the result is a Metafictional romp. Marshlands is narrated by a young writer who explains his novel, Marshlands is:

inspired by two lines from Virgil: There’s a shepherd talking to another shepherd, and he tells him his field may be stony and swampy but it’s good enough for him, and being satisfied with it makes him very happy. Marshlands, then, is the story of someone who cannot travel. I shall name him Tityrus, after Virgil. Marshlands is the story of a man, who, possessing the field of Tityrus, does not strive to leave it, but rather contents himself with it.

Reminds me of Rasselas. …. So in other words, Tityrus is content with his lot–even though that ‘lot’ isn’t perfect. The narrator, at several points in the novel, says “I am Tityrus,” and states that what he’s “trying to express is the emotion I get from my life: boredom, vanity, monotony.” But Virgil’s Tityrus is happy with his lot. He apparently doesn’t experience boredom or monotony. So the narrator is a bit of a puzzle; on one hand he’s writing a novel about a man who’s content with his life, and yet even though he identifies with Tityrus, the narrator/author is far from content with his lot.

Marshlands depicts a life of frustration with our narrator believing only he can see how awful, boring and monotonous life is with everyone else in a state of blindness or delusion. On the very first page, the writer is visited by a friend, Hubert, and the novel, Marshlands immediately comes up for discussion. Hubert, a trapped audience, is subjected to a tedious synopsis of the plot. While it’s clear that Marshlands bores Hubert, he tells the narrator “you certainly know how to write.” And when the narrator reads sections of his budding novel to his friends, he’s told it’s boring (it is) and “both useless and unpleasant.”

Angela, the narrator’s girlfriend attempts to encourage her lover with his novel, and asks him to read some to her. He peevishly agrees:

“If you insist. I have precisely four or five pages of it here in my pocket.” Taking them out, I read to her as listlessly and monotonously as I could.

Angela declares the novel “might be the least little bit boring,” and the narrator blithely tells Angela:

And as for you and me. Angela, I promise you, our own prospects are even duller and more mediocre.”

“That’s not how I feel about it,” Angela said. “That’s because you don’t think about it. Precisely the subject of my book! Tityrus is not unhappy with his life, he likes contemplating the marshes, the changes in the weather impart to them a pleasant variety. But look at yourself, look at your own story! How much variety do you find there? How long have you lived in this apartment? I know, low rent. Low rent!-And it’s not just you! These windows, looking out on the street, or on backyards, and looking out you see walls or other people looking back at you … Must I go on? Your dresses, must I make you ashamed of them, too? And do you think we have ever really loved each other?”

“Nine o’clock,” she said. “I have to go. Hubert is giving his reading tonight.”

“What is he reading?” I asked, in spite of myself.

“Not Marshlands, that’s for sure!” And she left.

According to the narrator, Angela is not unhappy because she is “unaware of her condition,” and if her were to “open her eyes,” she “would no longer be satisfied.” If she became “aware” and then unhappy as a consequence of her new knowledge, then the narrator thinks “that would be much more interesting.”

The narrator’s fussiness, mostly seen through his journal entries and notes for his novel, add to the fun. He writes in his ‘daily planner,’ he admits, “a week in advance, so that I have time to forget what I wrote; surprises are always lying in wait, which are indispensable, given my of life.” In one section, he writes what he’s “going to do,” and then another section is devoted to what he actually did. Along the way he writes notes such as “devastate Hubert, (important),” “go explain to Magloire why I think he’s such as jerk,” and “be stunned at not having received a letter from Jules.” Deciding his life with Angela is lacking adventure, he declares that they take a spontaneous trip. Yet the trip is prefaced by the narrator’s “resolution” not to get up before 11, and then the trip is cut short when he hustles back to attend church. So much for spontaneity. There’s a sliver of Dostoevsky here in the narrator’s neurotic nature.

Translated by Damion Searls

Review copy

2 Comments

Filed under Fiction, Gide André, posts

A Sunday in Ville-d’Avray: Dominique Barbéris

On Sunday–don’t you think?–certain things come back to you more than on other days.”

Dominique Barbéris’s slim, disturbing novel A Sunday in Ville-d’Avray explores the fragility of domestic contentment, the lurking dangers of extramarital romance, and just how little we know those closest to us.

The story is narrated by a young married woman, a high school teacher, who drives from Paris to the sleepy suburb of Ville-d’Avray to visit her elder sister, Marie-Claire. The narrator suspects that her husband, Luc, may be having an affair, and while he claims to be attending a seminar, it seems possible he’s meeting the ‘other woman.’ So the narrator is mulling over these worries on the way to see Marie-Claire, and this all-too-rare visit is an acknowledgement of Luc’s dislike for his wife’s family. He describes Marie-Claire as “boring,” and he also dislikes Ville-d’Avray, a place he finds “depressing.” Ville-d’Avray is a place, but it’s also, as we see as the book continues, a state of mind.

I’m sure that Ville-d’Avray, with its peaceful, secluded streets, its houses set back in their gardens given over to the passage of the seasons as if defenseless against time, has further increased the gap between her and reality. She has formed all sorts of outdated habits

Marie-Claire is married to Christian, a doctor, they have one child together, and share a beautiful home. The two sisters visit, and as the hours pass, the narrator recalls moments from her childhood and the way in which both girls became caught up in the romance of Jane Eyre and the mysterious Mr. Rochester. Whereas the narrator’s focus moved on to other male figures, Marie-Claire “stayed under the spell of that literary love affair for a long time.” During the visit, Marie-Claire confides that she had an “encounter” with the mysterious Marc Hermann, a patient she met at her husband’s practice. Then about a month later, Marc, ‘coincidentally’ happens to drive by Marie-Claire and offers to give her a lift home. The story is a little odd, and perhaps even odder since Marie-Claire asks her sister “what would you have done in my place?” A sure sign that Marie-Claire isn’t telling the whole story and yet wants approval for her decision to get into Marc’s car. The lift home turns into a drive to a cafe, wine, conversation, and a leisurely evening stroll. Marc claims to be a Hungarian businessman in the Import-Export trade. He gives Marie-Claire a business card and asks her to call him. It’s all very vague. A little while later, Marie-Claire thinks she may be being followed. Of course, eventually Marie-Claire calls Marc, and a relationship begins. ….

While the narrator is stunned to hear her sister’s story, and what’s more that it happened some years ago, she begins to slot pieces into the puzzle. She recalls how Marie-Claire once asked “Are there times when you dream of something else?” And while the question is dismissed at the time, the narrator admits that it needles her and awakens vague feelings of discontent.

Her question had stirred up something buried in a secret corner of my mind (or my heart), the old, vague passionate dream, the never-forgotten images of an overblown, schmaltzy romanticism: the pasteboard reproduction of the manor houses, the flames of the fire, the drama, the banks of artificial fog, and looming up from them, “Orson Welles,” the dashing cavalier, the ideal man, the tormented “master!”

This impressive lean story explores the reality of domestic boredom and the dangerous temptation that illuminates one’s discontent. Ville-d’Avray is a real place, a safe suburb, a place many of us would appreciate living in, but here it represents the choices that Marie-Claire has made. The plot is infused with regret which is amplified by quiet, dream-like Sunday afternoons. What is it about Sundays?

On Sundays, you think about life.

Translated by John Cullen.

Review copy.

5 Comments

Filed under Fiction, posts

The Sludge of Time & Damon Galgut’s The Imposter

Here I am reading Damon Galgut’s The Imposter and I came across this passage. It’s a story of Adam, a white South African man in crisis mode, who lost his job and his house, who decides to pick back up writing the poetry he dropped 2 decades earlier. Adam’s younger brother sees him as a charity case and suggests that Adam move out into the boonies and take up residence in a dilapidated house bought years earlier. Surely, with oodles of time on his hand Adam will start churning out some epic verse…? But no, the time weighs heavily and instead of Adam getting lots done, he accomplishes zero… well at least so far.  I’m not done with the book yet, so perhaps things will look up for Adam.

But here’s a great passage about how a lack of demands can have detrimental results, and this quote seemed pertinent to the times:

“In just a few week he had lapsed into inertia. It was very hot; a massive weight of sun pressed down on everything. The light at noon cut human faces to the bone. The effort required, even for simple daily tasks, could seem too much.

He spent hours and hours entirely on his own. In his old life, in the city, everything had been arranged around particular points in the day. Now those points had gone. Not long after he’d arrived he had taken off his wrist-watch and left it somewhere, intending to pick it up later. But there had never been a reason to pick it up.

Time changed shape. Now he could sit and ponder something for what seemed like a moment, but when he came back to himself, several hours had gone by. It happened more and more that whole days disappeared behind him without trace, measured in the atomic drift of dust, the creeping progress of branches as they stretched towards the sun. And the sun itself, in its vast stellar motion, became a blotch of light that moved imperceptibly across the wall. He watched the light move. Or he saw a fig fall from a tree, and it fell and fell without ever hitting the ground.”

2 Comments

Filed under Fiction, Galgut Damon